Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Μωυσής. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Μωυσής. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 28 Απριλίου 2017

Είμαι αγνός στο μεγάλο αυτό πέρασμα, εξαφάνισα τα ελαττώματά μου...



H λέξη κρίνω – κρίνομαι μπορεί να ερμηνευθεί και με τις παρακάτω έννοιες: χωρίζω, διαχωρίζω, ξεχωρίζω, διαλέγω, εκλέγω, διακρίνω, ανακρίνω, εξετάζω, εξηγώ, ερμηνεύω, ξεδιαλύνω, δικάζω, αποφασίζω, εγκρίνω, επιδοκιμάζω, κατακρίνω, καταδικάζω, εγκαλώ, ενάγω, μηνύω, κρίνω, θεωρώ, νομίζω, προκρίνω κλπ ..

Η Ίσις, - θεωρούσαν - ότι  συνέλαβε και γέννησε μόνη, δίχως τη συνδρομή κάποιου συζύγου ή εραστή - Σύμφωνα με μία εκδοχή του μύθου η Ίσιδα συνέλαβε τον Ώρο αιωρούμενη ως σπουργιτογέρακο πάνω από το σώμα του νεκρού συζύγου της κατά τον Άντολφ Έρμαν. Έτσι κατέστη έγκυος χωρίς τη μεσολάβηση συζύγου ή εραστή. Βλ. Κείμενα των Πυραμίδων, 154. Άβυδος και Ντεντερά (Mar. Dend. IV. 88, 90). στο Erman Ad. 1977,  A Handbook of Egyptian Religion MA: Longwood Press, Boston, 34 - εισάγοντας τον γιο της στην «οικογένεια του Όσιρι». Η δημοτικότητα του μεγάλωσε τόσο, που ο Χορ-σα-ισέτ, δηλαδή ο Ώρος, ο γιος της Ίσιδος, αρχικά μικρός θεός-Γεράκι των περιχώρων της Βουτούς, τον οποίο ονόμαζαν : Ωρος ο νεότερος για να τον διακρίνουν από τον ισχυρό ουράνιο θεό Ώρο τον πρεσβύτερο, κατέληξε να επισκιάσει όλους τους άλλους 'Ωρους και να οικειοποιηθεί όλους τους ρόλους και όλα τα σύμβολα τους. Ο περί Ίσιδος και Οσίριδος μύθος αναφέρει τα σχετικά με τη γέννηση του γιου, τον οποίο η Ίσιδα συνέλαβε από τον Όσιρι, αφού ανέστησε με μαγικά μέσα – μέσω της αναπνοής της την οποία εισήγαγε με τα φτερά της στον νεκρό Θεό τον έκανε να επιστρέψει για λίγο στη ζωή. Η Ίσιδα αιωρήθηκε υπό την μορφή σπουργιτο-γέρακου πάνω από το σώμα του συζύγου της και έμεινε έγκυος. Τραπόμενη σε φυγή κατέφυγε στα έλη του δέλτα του Νείλου και στο σημείο που στάθηκε γέννησε πρόωρα ένα αγόρι τον Χορους/Ωρο στην νησίδα Χέμμιν. (Χενομίς ή Χενιμις) – κατά τα κείμενα των πυραμίδων…



Ο Ωρος/Xορους θεωρείτε έτσι νόθος υιός –δηλαδή θεωρείτε ότι είναι γεννημένος από εξώγαμη σαρκική επαφή, ή  γεννημένος από μη νόμιμο γάμο, είναι δηλαδή μούλος, μούλικος, μπάσταρδος αλλά ταυτόχρονα μπορεί να θεωρείται ως ψεύτικος, κάλπικος, κίβδηλος ή επίπλαστος (πλαστός, ψεύτικος ή επιτηδευμένος)



Ο Ώρος θεωρήθηκε θεός του πολέμου και θεός του κυνηγιού, δεδομένου ότι συνδέθηκε με το γεράκι. Ο Ώρος ήταν επίσης προστάτης νεαρών ανδρών και περιγράφηκε συχνά ως το τέλειο παράδειγμα του υγιούς γιου που μεγαλώνει για να γίνει ένας δίκαιος άνθρωπος. Άλλο ένα σύμβολο του Horus ήταν το δέντρο της Α-κακίας.

Δεν θα καταπιαστώ καθόλου με τις συνδέσεις για το  θάνατο και την ανάσταση του Ώρου –Όσιρη , και η φύση του Ώρου ως υιού του Όσιρη, μόνο θ΄ αναφέρω ένα παράδειγμα ότι τη γέννηση του Ώρου στις 25 Δεκεμβρίου προανήγγειλε η  άνοδος του πρωινού αστέριου  Sopdet ή Σώθις (Σείριος)  Η γέννηση του Ιησού (που επίσης θεωρήθηκε ότι ήταν στις 25 Δεκεμβρίου) αναγγέλθηκε από την άνοδο ενός «αστεριού στην Ανατολή».
 
Ο Ώρος λοιπόν κρίνεται στην δίκη του  Τυφώνα (θεός Σηθ με την κατηγορία ότι ήταν νόθος, βοηθήθηκε όμως από τον Ερμής (θεός Θώθ) που επικαλέσθηκε το αίμα (τη γραμμή αίματος του πατρός του) και τελικά ο Ώρος κρίθηκε και βρέθηκε γνήσιος και νόμιμος απόγονος του 'Οσιρη και του αποδόθηκε και η περιουσία του.
Ουδείς από τους μέλλοντες να κριθούν δεν ελπίζει σε συγχώρεση. Οι θεοί δεν τον δέχονται με τις αμαρτίες του, πρέπει οπωσδήποτε να απαλλαγεί απ’ αυτές. Όταν ο κρινόμενος περάσει με επιτυχία την δοκιμασία δεν ευχαριστεί τους θεούς για άφεση αμαρτιών. Διαλαλεί ότι απαλλάχθηκε από τα ελαττώματά του. «Είμαι αγνός στο μεγάλο αυτό πέρασμα, εξαφάνισα τα ελαττώματά μου». Αναφέρθηκαν αρκετά παρόμοια αποσπάσματα, εκτός των όσων συναντήσαμε όπου απαιτείτο η δι’ αποκοπή αφαίρεσής τους.
Τώρα πλέον δεν μένει παρά να αναζητήσουμε και να βρούμε τα ίχνη του παλαιού αυτού εφιάλτη στην εποχή μας για να αντιληφθούμε το μέγεθος του.
Η κάθαρση ξεκίνησε με την Κρίση και έφτασε – στις μέρες μας -να γίνεται με πλύσιμο ή με βάπτισμα. Αυτό, όπως ήδη αναφέρθηκε, ισχύει για πάρα πολλούς λαούς μεταξύ των οποίων βρίσκονται και οι αρχαίοι Αιγύπτιοι, οι οποίοι όμως λόγω της εξαιρετικής προσήλωσής τους στις παραδόσεις δεν αρκέστηκαν μόνο στο πλύσιμο προκειμένου να απαλλαγούν από τα περιβόητα ελαττώματά τους, αλλά κατέφυγαν στην κυριολεκτική αποκοπή τμημάτων του σώματός τους.

Γράφει ο Ηρόδοτος στο 2° βιβλίο του στην παράγραφο 104 
2.104.10
ἀνθρώπων Κόλχοι καὶ Αἰγύπτιοι καὶ Αἰθίοπες περιτάμ-  
νονται ἀπ' ἀρχῆς τὰ αἰδοῖα. Φοίνικες δὲ καὶ Σύριοι οἱ
ἐν τῇ Παλαιστίνῃ καὶ αὐτοὶ ὁμολογέουσι παρ' Αἰγυπτίων
μεμαθηκέναι, Σύριοι δὲ οἱ περὶ Θερμώδοντα ποταμὸν
καὶ Παρθένιον καὶ Μάκρωνες οἱ τούτοισι ἀστυγείτονες
ἐόντες ἀπὸ Κόλχων φασὶ νεωστὶ μεμαθηκέναι. Οὗτοι
γάρ εἰσι οἱ περιταμνόμενοι ἀνθρώπων μοῦνοι, καὶ οὗτοι
Αἰγυπτίοισι φαίνονται ποιεῦντες κατὰ ταὐτά. Αὐτῶν δὲ
Αἰγυπτίων καὶ Αἰθιόπων οὐκ ἔχω εἰπεῖν ὁκότεροι παρὰ
τῶν ἑτέρων ἐξέμαθον· ἀρχαῖον γὰρ δή τι φαίνεται ἐόν.
Ὡς δὲ ἐπιμισγόμενοι Αἰγύπτῳ ἐξέμαθον, μέγα μοι καὶ
τόδε τεκμήριον γίνεται· Φοινίκων ὁκόσοι τῇ Ἑλλάδι
ἐπιμίσγονται, οὐκέτι Αἰγυπτίους μιμέονται κατὰ τὰ
αἰδοῖα, ἀλλὰ τῶν ἐπιγινομένων οὐ περιτάμνουσι τὰ
αἰδοῖα. Φέρε νυν καὶ ἄλλο εἴπω περὶ τῶν Κόλχων, ὡς
Αἰγυπτίοισι προσφερέες εἰσί


Πάντως οι Κόλχοι  (οι κάτοικοι της Κοχλίδος ) φαίνονται ότι είναι Αιγύπτιοι· … κυρίως όμως επειδή απ᾽ όλους τους ανθρώπους μόνο οι Κόλχοι, οι Αιγύπτιοι και οι Αιθίοπες κάνουν ανέκαθεν περιτομή στα γεννητικά τους όργανα. [2.104.3] Όσο για τους Φοίνικες και τους Σύριους της Παλαιστίνης, ομολογούν και αυτοί ότι το έθιμο το έχουν πάρει από τους Αιγυπτίους, ενώ οι Σύριοι που κατοικούν γύρω στον ποταμό Θερμώδοντα και στον Παρθένιο, καθώς και οι Μάκρωνες, που είναι γείτονές τους, λένε ότι το έχουν μάθει τελευταία, από τους Κόλχους· αυτοί λοιπόν είναι οι μόνοι από τους ανθρώπους που κάνουν περιτομή, και είναι φανερό ότι την κάνουν όπως οι Αιγύπτιοι. [2.104.4] Όσο για τους ίδιους τους Αιγυπτίους και τους Αιθίοπες, δεν ξέρω να πω ποιοί την έμαθαν από ποιούς, γιατί η συνήθεια φαίνεται να είναι παλαιή. Ότι όμως οι άλλοι έμαθαν την περιτομή από τη συνάφειά τους με τους Αιγυπτίους, σπουδαία απόδειξη μου φαίνεται και τούτη: από τους Φοίνικες όσοι έχουν συνάφεια με την Ελλάδα, δεν μιμούνται πια τους Αιγυπτίους ως προς τα γεννητικά όργανα, και στους απογόνους τους δεν κάνουν περιτομή στα γεννητικά τους όργανα.
Ο Στράβων στο 17ο βιβλίο των Γεωγραφικών του γράφει κι αυτός σχετικά τα εξής:
Strabo Geogr., Geographica
Book 17, chapter 2, section 5, line 15

                                         καὶ τοῦτο δὲ τῶν
μάλιστα ζηλουμένων παρ' αὐτοῖς τὸ πάντα τρέφειν τὰ
γεννώμενα παιδία καὶ τὸ περιτέμνειν καὶ τὰ θήλεα
ἐκτέμνειν, ὅπερ καὶ τοῖς Ἰουδαίοις νόμιμον
· καὶ οὗτοι
δ' εἰσὶν Αἰγύπτιοι τὸ ἀνέκαθεν, καθάπερ εἰρήκαμεν
ἐν τῷ περὶ ἐκείνων λόγῳ.
Έχουν μια συνήθεια (οι Αιγύπτιοι) που την τηρούν με ζήλο. Μεγαλώνοντας τα παιδιά τους κάνουν σε όλα τα αρσενικά περιτομή, και εκτομή (κλειτοριδεκτομή) στα θηλυκά. Πράγμα το οποίο αποτελεί νόμο και για τους Ιουδαίους οι οποίοι κατάγονται από την Αίγυπτο όπως ήδη ανέφερα μιλώντας γι' αυτούς

Η πρακτική της περιτομής ως έθιμο των Αιγυπτίων είναι γνωστή βεβαίως από τις μούμιες αλλά και από παραστάσεις σε τάφους και ναούς.

Σε μια πέτρινη στήλη η οποία θεωρείται ότι προέρχεται από την Μέση Αίγυπτο, και η οποία τώρα βρίσκεται στο Πανεπιστήμιο του Σικάγο, το κείμενο αναφέρει την ομολογία ενός νεαρού ο οποίος λέει ότι του έκαναν περιτομή μαζί με 120 άλλους νέους και συγκεκριμένα αναφέρει ότι κανένας τους δεν αντέδρασε. Επιπλέον, στη Σάκκαρα, σε έναν τάφο της 6ης Δυναστείας (-2300 π.χ), υπάρχει η απεικόνιση μιας σκηνής της οποίας ο τίτλος είναι “Περιτομή”. Το δε προσδιοριστικό σημείο της λέξης αφήνει να εννοηθεί ότι η επέμβαση γινόταν με μαχαίρι από πυρόλιθο.
 Ο ιερέας που πρόκειται να εκτελέσει την επέμβαση λέει στον βοηθό του ο οποίος κρατάει τον νεαρό: Κράτα τον, μην τον αφήσεις να λιποθυμήσει”. Σε μια γειτονική σκηνή ο νεαρός λέει στον ιερέα-χειρούργο: Εξάλειψε ότι υπάρχει εκεί προσεκτικά”, και ο ιερέας απαντά: “Θα το κάνω να θεραπευτει. (67/326)



Η λέξη «απερίτμητοι» χρησιμοποιείται στη Βίβλο σαν βρισιά. «Οι βρώμικοι», «οι ακάθαρτοι». Προσέξτε το ακόλουθο εδάφιο από το βιβλίο του Ιώβ:
Iωβ. 25,4 πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι Κυρίου;
ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι αὐτὸν γεννητὸς γυναικός;

Ιωβ. 25,4 Όλοι είναι υπεύθυνοι απέναντι αυτού, διότι πως είναι δυνατόν να δικαιωθεί θνητός άνθρωπος ενώπιον του Κυρίου;’Η ποιός, γεννηθείς από γυναίκα -το βάρος του προπατορικού αμαρτήματος έχων-, είναι δυνατόν να καθαρίσει τον εαυτόν του;


Ιωβ. 25,5 εἰ σελήνῃ συντάσσει, καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει, ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ
ἐναντίον αὐτοῦ.
Ιωβ. 25,5 Εάν ο Θεός αντιπαραθέση τον εαυτόν του με την πανσέληνον, παύει αυτή να φωτίζη. Τα δε ολόλαμπρα άστρα δεν είναι καθαρά και φωτεινά ενώπιον του.


Ιωβ. 25,6 ἔα δέ, ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ.
Ιωβ. 25,6 Ποσω μάλλον ο άνθρωπος, ο οποίος είναι σαπίλα και αποσύνθεσις, και ο απόγονος ανθρώπου, που είναι ένας σκώληξ;


Και σε μια άλλη μετάφραση
Πως μπορεί λοιπόν να δικαιωθεί ο άνθρωπος;;
μπροστά στο Θεό;
και πως μπορεί να είναι καθαρός
εκείνος που από γυναίκα γεννήθηκε;

Το γεγονός ότι τα αρχαιότερα κείμενα δεν ασχολούνται παρά με αυτήν την περίφημη κάθαρση, φανερώνει τον ισχυρό κλονισμό που υπέστη η ανθρωπότητα από την βαναυσότητα της διαδικασίας εκείνης της Κρίσης.

Tρελαμένη η ανθρωπότητα κατάληξε να πετσοκόβεται για να γλιτώσει από τον εφιάλτη.

Η ρήση 437 των κειμένων των πυραμίδων είναι αρκετά μεγάλη, αποτελείται από 16 παραγράφους και περιγράφει όλα τα πλεονεκτήματα, τα αξιώματα και την δύναμη που θα αποκτήσει ο Φαραώ μετά τον ακρωτηριασμό εξαγνισμού που θα υποστεί κατά την Κρίση του. Στην παράγραφο 805 διαβάζουμε:
Σε τοποθετεί σαν τον Αυγερινό στο μέσο των Ηλυσίων πεδίων (Field of Rushes-καλαμιώνες), βρίσκεσαι καθισμένος στον θρόνο σου. Τα ακρωτηριασμένα μέλη σου υψώνονται με την διπλή κορώνα (Άνω και Κάτω Αιγύπτου). (87/145)
Οι ακρωτηριασμένες παλάμες που είναι ζωγραφισμένες στα τοιχώματα των σπηλαίων της Ευρώπης, αλλά και αλλού, και από τις οποίες λείπουν μέρη δακτύλων ή και δάκτυλα ολόκληρα, δεν γνωρίζουμε αν είναι ακρωτηριασμένες ή αν τα δάχτυλα είναι διπλωμένα σύμφωνα με κάποιον κώδικα αναγνώρισης. Βρέθηκαν, ωστόσο, οστά δακτύλων σε ένα από αυτά τα σπήλαια και επίσης γνωρίζουμε ότι ο Ορέστης έκοψε ένα δάχτυλό του για να εξαγνιστεί για τον φόνο της μάνας του.

Pausanias Perieg., Graeciae descriptio
Book 8, chapter 34, section 2, line 3

καλοῦσι δὲ καὶ αὐ-
τὰς τὰς θεὰς καὶ τὴν χώραν τὴν περὶ τὸ ἱερὸν Μανίας·
δοκεῖν δέ μοι θεῶν τῶν Εὐμενίδων ἐστὶν ἐπίκλησις,
καὶ Ὀρέστην ἐπὶ τῷ φόνῳ τῆς μητρός φασιν αὐτόθι
μανῆναι. οὐ πόρρω δὲ τοῦ ἱεροῦ γῆς χῶμά ἐστιν οὐ
μέγα, ἐπίθημα ἔχον λίθου πεποιημένον δάκτυλον, καὶ
δὴ καὶ ὄνομα τῷ χώματί ἐστι Δακτύλου μνῆμα· ἐν-
ταῦθα ἔκφρονα Ὀρέστην γενόμενον λέγουσιν ἕνα τῆς
ἑτέρας τῶν χειρῶν ἀποφαγεῖν δάκτυλον. τούτῳ δέ ἐστιν
ἕτερον συνεχὲς χωρίον Ἄκη καλούμενον, ὅτι ἐγένετο  
ἐν αὐτῷ τῆς νόσου τῷ Ὀρέστῃ τὰ ἰάματα· πεποίηται
δὲ Εὐμενίσι καὶ αὐτόθι ἱερόν. ταύτας τὰς θεάς,
ἡνίκα τὸν Ὀρέστην ἔκφρονα ἔμελλον ποιήσειν, φασὶν
αὐτῷ φανῆναι μελαίνας· ὡς δὲ ἀπέφαγε τὸν δάκτυλον,
τὰς δὲ αὖθις δοκεῖν οἱ λευκὰς εἶναι, καὶ αὐτὸν σω-
φρονῆσαί τε ἐπὶ τῇ θέᾳ καὶ οὕτω ταῖς μὲν ἐνήγισεν
ἀποτρέπων τὸ μήνιμα αὐτῶν, ταῖς δὲ ἔθυσε ταῖς λευ-
καῖς. ὁμοῦ δὲ αὐταῖς καὶ Χάρισι θύειν νομίζουσι.
πρὸς δὲ τῷ χωρίῳ τοῖς Ἄκεσιν ἕτερόν ἐστιν <Κουρεῖον>
ὀνομαζόμενον ἱερόν, ὅτι Ὀρέστης ἐνταῦθα ἐκείρατο τὴν
κόμην,….

Σε απόσταση εφτά σταδίων περίπου από την Μεγαλόπολη, αριστερά από το δρόμο πού οδηγούσε στη Μεσσήνη, έβλεπε κανείς το Ιερό των Μανιών, έτσι ονομάζονταν οι Ερινύες, οι οποίες προκαλούσαν άγριους παροξυσμούς μανίας στον Ορέστη, επίσης ένα μικρό λόφο και το πέτρινο δάχτυλο πάνω του πού το αποκαλούσαν Δακτύλου Μνήμα. Ήταν το σημείο όπου ο Ορέστης στην απελπισία του έφαγε ένα δάχτυλο από το χέρι του για να κατευνάσει τις μαύρες θεές, κάνοντας μάλιστα, μερικές τουλάχιστον να μεταμορφωθούν σε λευκές, ενώ ο ίδιος θεραπεύτηκε από την παραφροσύνη. Έπειτα έκοψε τα μαλλιά του στο κοντινό ιερό πού λεγόταν Κουρείο, δίπλα στο χωριό Άκη... 
 
 Άραγε πρόκειται για πράξη εξαγνισμού μονο;  Στην Μεσοποταμία το σύμβολο της παλάμης, μερικές φορές προσαρμοσμένο σε κοντάρι, και με διάφορους αριθμούς δακτύλων, εμφανίζεται στις σφραγίδες της Παλαιοβαβυλωνιακής περιόδου. Η σημασία του συμβόλου είναι άγνωστη. Επίσης, μινιατούρες παλάμης, από πέτρα, οστό, ή όστρακο, αποτελούσαν συνηθισμένα φυλακτά κατά την Πρώιμη Δυναστική Περίοδο και είναι γνωστά, σποραδικά, και από νεώτερες περιόδους.(ΐ7/ΐ02)
Το σύμβολο της παλάμης είναι γνωστό και από τους Ινδιάνους της Βορείου Αμερικής καθώς και από τους αυτόχθονες της Αυστραλίας.
Ιδιαίτερα για την Ευρώπη, η Μarija Gimbutas αναφέρει σχετικά:

Τα διαρκώς εμφανιζόμενα μαγικά χέρια, είτε ανάγλυφα είτε ζωγραφισμένα, αποτελούν παράδοση συνεχιζόμενη επί χιλιετίες. Στον πολιτισμό της  Ανατολικής Βαλκανικής ειδικά, οι μεγάλες τετραδάκτυλες παλάμες που βρίσκονται ανάγλυφες ή ζωγραφισμένες πάνω σε μεγάλα πιθάρια έχουν κάτι που σε υπνωτίζει. (1/166)
Αν ή λίγο ή περισσότερο ακρωτηριασμένη παλάμη αποτελούσε το σύμβολο του εξαγνισμένου, του αρεστού στους θεούς, του μη τιμωρητέου, τότε η πιθανότητα του ακρωτηριασμού, ηθελημένου ή επιβαλλόμενου, θα πρέπει να αντιμετωπισθεί με σοβαρότητα.

Στο 2° βιβλίο του Σαμουήλ (Βασ Β') στο 21:21 αναφέρεται ένας γίγαντας εξαδάκτυλος.
Β Βασ. 21,20        καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν Γέθ. καὶ ἦν ἀνὴρ μαδών, καὶ οἱ δάκτυλοι τῶν χειρῶν αὐτοῦ καὶ οἱ δάκτυλοι τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἓξ καὶ ἕξ, εἰκοσιτέσσαρες ἀριθμῷ, καί γε αὐτὸς ἐτέχθη τῷ Ῥαφά.
Β Βασ. 21,20        Έγινε και άλλος πόλεμος εις την περιοχήν Γέθ. Εκεί υπήρχεν ενας ανήρ φαλακρός. Αυτός είχε εξ δάκτυλα εις κάθε του χέρι και εξ δάκτυλα εις κάθε του ποδί. Εν όλω δηλαδή είκοσι τέσσαρας δακτύλους και αυτός ήτο απόγονος του γίγαντος Ραφά.
Β Βασ. 21,21        καὶ ὠνείδισε τὸν Ἰσραήλ, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰωνάθαν υἱὸς Σεμεΐ ἀδελφοῦ Δαυίδ.
Β Βασ. 21,21        Υβριζε τον ισραηλιτικόν λαόν. Ο Ιωνάθαν, ο υιός του Σεμεΐ, αδελφού του Δαυίδ, εφόνευσεν αυτόν.
Β Βασ. 21,22        οἱ τέσσαρες οὗτοι ἐτέχθησαν ἀπόγονοι τῶν γιγάντων ἐν Γὲθ τῷ Ῥαφὰ οἶκος, καὶ ἔπεσαν ἐν χειρὶ Δαυίδ, καὶ ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ.
Β Βασ. 21,22        Οι τέσσαρες αυτοί άνδρες ήσαν απόγονοι των γιγάντων εις την Γέθ, και ανήκον εις την οικογένειαν Ραφά. Αυτοί εφονεύθησαν με τα χέρια του Δαυίδ και με τα χέρια των στρατιωτών του.

 Αν δεχτούμε ότι οι άνθρωποι πίστευαν πως με τον ακρωτηριασμό απομακρύνονταν από την τιτάνια φύση, τότε είναι επόμενο οι γίγαντες να είναι αυτοί που έχουν τα έξι δάκτυλα ή τα εκατό χέρια.
 
(Οι κύκλωπες οι οποίοι είναι οι μόνοι γίγαντες που έχουν κάτι λιγότερο από τους ανθρώπους, το ένα μάτι δηλαδή, είχαν και ένα βλέφαρο που χρειάζονταν τέσσερις άνδρες για να το σηκώσουν!)

Στην Ρήση 359 υπάρχει μια όλως αινιγματική πρόταση την οποία ο Κ.Ο.ΡαιιΙΙαιεΓ μας παρέχει στην μετάφρασή του ως: i am bound for the numbering of fingers. «Πάω για το μέτρημα των δακτύλων» και βεβαίως, όπως και η πλειονότητα των ταφικών Αιγυπτιακών κειμένων, η πρόταση εμπλέκεται στην αναζήτηση του Μαάτ.



Η περιτομή των ανδρών είναι αθώα συγκρινόμενη με την κλειτοριδεκτομή των γυναικών, η οποία αποτελεί τον ανάλογο για τις γυναίκες τρόπο "καθαρισμού" τους, όπως αναφέρει και ο Στράβων.
Η Waris Dirie, στο βιβλίο της ,"Το Λουλούδι της Ερήμου", γράφει κατά το έτος 1998:
Τα Ηνωμένα Έθνη υπολογίζουν ότι αυτή η επέμβαση έχει πραγματοποιηθεί σε 130 εκατομμύρια κορίτσια και γυναίκες. Δύο τουλάχιστον εκατομμύρια κορίτσια κινδυνεύουν κάθε χρόνο να γίνουν τα επόμενα θύματα - δηλαδή 6.000 τη μέρα. (57/315)
Η λέξη "επέμβαση" αποτελεί ευφημισμό βεβαίως. Ιδιαίτερα για την περίπτωση του ακρωτηριασμού των γεννητικών οργάνων της γυναίκας που ακολουθείται και από αγκτηριασμό (ακρωτηριασμός και στη συνέχεια συρραφή των εξωτερικών χειλέων για τη δημιουργία ενός είδους ζώνης αγνότητας). Η Γουόρις Ντίρι γράφει:
Η σοβαρότητα της βλάβης κυμαίνεται ανάλογα με την γεωγραφική περιοχή και με τα έθιμα κάθε κουλτούρας. Η μικρότερη βλάβη είναι η αφαίρεση της άκρης της κλειτορίδας, πράγμα που δεν επιτρέπει στην κοπέλα να χαρεί το σεξ σε όλη τη ζωή της. Στην άλλη άκρη του φάσματος είναι ο αγκτηριασμός, που γίνεται στα 80% των γυναικών της Σομαλίας. (57/315)
Η ίδια η Γουόρις Ντίρι αναρωτήθηκε πολλές φορές "γιατί;".
Η απάντηση στο «γιατί;» της κλειτοριδεκτομής είναι προφανής μετά τα όσα ειπώθηκαν. Για λόγους "καθαρμού" αφαίρεσαν από τις γυναίκες κάτι ανάλογο με εκείνο που αφαιρέθηκε από τους άντρες. Πως θα μπορούσαν εξάλλου καθαροί άντρες να έχουν ακάθαρτες γυναίκες! Όσον αφορά στον αγκτηριασμό όμως, χρειάζεται να γνωρίσετε μερικά στοιχεία ακόμα πριν μπορέσετε να δεχτείτε ως πράγματι συμβάντα τα γεγονότα που βρίσκονται πίσω από αυτό το έθιμο.

Στην Παλαιά Διαθήκη μπορείτε να διαβάσετε τις προϋποθέσεις της περίφημης "καθαρότητας", οι οποίες δεν είναι παρά ένας χείμαρρος απαγορεύσεων. Κάποιες αμφιβολίες που μπορεί να διατηρεί κανείς όσον αφορά στην άμεση σχέση Κρίσης, εξαγνισμού, και περιτομής, διαλύονται με τον κατηγορηματικότερο τρόπο από την ίδια την Παλαιά Διαθήκη.

Στο 4° κεφάλαιο του βιβλίου της Εξόδου ο Μωυσής βρίσκεται καθ’ οδό προς την Αίγυπτο προκειμένου να εφαρμόσει το σχέδιο του Θεού και να πάρει από εκεί τους Ισραηλίτες. Τα εδάφια 24, 25 και 26, τα οποία το μόνο κοινό που έχουν με την όλη ιστορία είναι τα πρόσωπα του Θεού και του Μωυσή, παρεμβάλλονται στην ροή της διήγησης με τρόπο που είναι φανερό ότι μπήκαν εκεί διότι κάπου έπρεπε να μπουν, ώστε να συμπεριληφθούν στα βιβλικά κείμενα. Η ιστορία που διηγούνται τα τρία αυτά εδάφια είναι η εξής:
Στο μέρος όπου έφτασε ο Μωυσής για να διανυκτερεύσει τον συνάντησε ο Κύριος ή σε άλλες μεταφράσεις Άγγελος Κυρίου  ο οποίος του επιτέθηκε για να τον σκοτώσει (δεν παρέχεται δικαιολογία για την πράξη αυτή). Η γυναίκα του Μωυσή, η Σεπφώρα, μόλις είδε τι συνέβαινε πήρε ένα κοφτερό λιθάρι, έκανε περιτομή στο γιο της και πέταξε την κομμένη ακροποσθία στα πόδια του Θεού/Αγγέλου. Εκείνος αμέσως άφησε τον Μωυσή, η δε Σεπφώρα του είπε: «Αιμοχαρής σύζυγος είσαι για μένα». Την ιστοριούλα αυτή αν την συναντούσαμε στη Βίβλο των Νεκρών δεν θα μας σοκάριζε, αλλά ερχόμενη από την Παλαιά Διαθήκη όντως σοκάρει.
Στις αποδόσεις των εδαφίων 24-26 οι οποίες ακολουθούν, γίνεται προσπάθεια να φανεί ότι η Σεπφώρα απευθύνεται στον Μωυσή και όχι στο Θεό, αλλά έτσι δεν μπορεί να βρεθεί εξήγηση για την συμπεριφορά του Θεού. Η προσπάθεια είναι πάντως κατανοητή διότι όντως το συγκεκριμένο κείμενο μπορεί να είναι καταπληκτικό σαν εγγραφή και αντάξιο της φήμης και της σπουδαιότητας της Π.Δ, αλλά τρομερά επικίνδυνο για την χρήση για την οποία το βιβλίο προορίζεται, μετά μάλιστα την ακατανόητη απόφαση των θεολόγων να το μεταφράσουν και στην καθομιλουμένη

21 Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Όταν υπάγης και επιστρέψης εις Αίγυπτον, ιδέ να κάμης έμπροσθεν του Φαραώ πάντα τα θαυμάσια, τα οποία έδωκα εις την χείρα σου· πλην εγώ θέλω σκληρύνει την καρδίαν αυτού, και δεν θέλει εξαποστείλει τον λαόν·
22 και θέλεις ειπεί προς τον Φαραώ, Ούτω λέγει Κύριος· Υιός μου είναι, πρωτότοκός μου, ο Ισραήλ·
23 και προς σε λέγω, Εξαπόστειλον τον υιόν μου, διά να με λατρεύση· και εάν δεν θέλης να εξαποστείλης αυτόν, ιδού, εγώ θέλω θανατώσει τον υιόν σου, τον πρωτότοκόν σου.
24 Ενώ δε ο Μωϋσής ήτο εν τη οδώ, εν τω καταλύματι, συνήντησεν αυτόν ο Κύριος και εζήτει να θανατώση αυτόν.
25 Και λαβούσα η Σεπφώρα λιθάριον κοπτερόν, περιέτεμε την ακροβυστίαν του υιού αυτής, και έρριψεν εις τους πόδας αυτού, λέγουσα, Βεβαίως νυμφίος αιμάτων είσαι εις εμέ. 
26
Και απήλθεν απ' αυτού· η δε είπε, Νυμφίος αιμάτων είσαι ένεκα της περιτομής. 

Και ενώ ο Μωυσής βρισκόταν στον δρόμο προς τον ξενώνα ήρθε προς αυτόν ο Κύριος και ήθελε να τον σκοτώσει. Τότε πήρε η Σεπφώρα ένα κοφτερό λίθο και έκοψε από το γιο της την ακροβυστία και την έριξε μπροστά στα πόδια του και είπε: Νυμφίος αίματος είσαι για μένα! Τότε αυτός τον άφησε. Αυτή όμως είπε: Νυμφίος αίματος λόγω της περιτομής.



Από όσα πάντως μέχρι τώρα γνωρίζουμε για το υπόβαθρο τέτοιων ιστοριών μπορούμε να πούμε ότι ο Θεός/Άγγελος επιτέθηκε στον Μωυσή διότι υποπτεύθηκε πως το παιδί της Σεπφώρας δεν ήταν δικό του αλλά του Μωυσή. Η Σεπφώρα που το αντιλήφθηκε έκανε αμέσως περιτομή στο γιο της για να δείξει ότι το παιδί είναι αγνό και επομένως γνήσιος γιος του Θεού. Μετά από αυτό ο Θεός πείθεται και ελευθερώνει τον Μωυσή. Στην Παλαιά Διαθήκη αναφέρεται ρητά ότι η περιτομή, το κόψιμο δηλαδή της ελαττωματικής «φθαρτής σάρκας», είναι απαίτηση του Θεού.
Ωστόσο, όταν η θεϊκή απαίτηση αποδεικνύεται συμπερασματικά από περιγραφές που διασώθηκαν στις παραδόσεις, έχει πολύ μεγαλύτερη βαρύτητα από την ευθεία απαίτηση που εκφράζεται από κάποιους θεολόγους τους οποίους, με την σειρά μας τώρα εμείς, θα μπορούσαμε να χαρακτηρίσουμε σαν πρωτόγονους δεισιδαίμονες. Η ιστορία τελειώνει με τα λόγια της Σεπφώρα η οποία αποκαλεί το Θεό/Άγγελο αιμοχαρή. Το γεγονός ότι αναγκάστηκε να κάνει την περιτομή, αφού τα πράγματα είχαν φτάσει στο απροχώρητο και κινδύνευε ο Μωυσής, καθώς και το ότι στη συνέχεια κατηγορεί τον Θεό/Άγγελο για την αιματοχυσία, δείχνει ότι η ίδια δεν είχε καμιά διάθεση να το κάνει.
Στις αποδόσεις των εδαφίων 24-26 οι οποίες ακολουθούν, γίνεται προσπάθεια να φανεί ότι η Σεπφώρα απευθύνεται στον Μωυσή και όχι στο Θεό ή τον αγγελιοφόρο του αλλά έτσι δεν μπορεί να βρεθεί εξήγηση για την συμπεριφορά του Θεού/Αγγελιοφόρου..

Τα συμπεράσματα δικά σας …

Πέμπτη 2 Αυγούστου 2012

Θήβη: πόλις Βοιωτίας και κιβώτιον


Η λάρνακα είναι ένα όχημα φυλακή είναι ο περιορισμός των κινήσεων του ήρωα/ιδας, καθώς δεν βαδίζει με τα πόδια του, ούτε κολυμπάει με τα χέρια του, αλλά μεταφέρεται με το πνεύμα του. Η λάρνακα είναι ένας περιορισμός που δύσκολα αποδέχεται μια καρδιά και τώρα αναγκάζεται για να λυτρωθεί να χρησιμοποιήσει ένα μικρό όχημα/κιβώτιο/θήκη
 Ωστόσο αυτό το όχημα είναι καταδικασμένο να καταστραφεί γιατί η χρήση του είναι μονάχα μυητική. Είναι ένα κιβώτιο που μέσα του εγκλωβίζεται ξανά ο ήρωας για να λυτρωθεί με τον θανατό του, και να επανέλθει μετα την μύηση του ως μύστης πλέον.

 Αυτό το ίδιο κιβώτιο δεν είναι παρά η λάρνακα του Όσιρη, στην οποία τον έκλεισαν οι συνωμότες του Τυφώνα. Αφού το έκλεισαν με καρφιά και έχυσαν μόλυβδο από πάνω του, το έριξαν στο Νείλο κι έφτασε έτσι στη θάλασσα. Όλα αυτά λένε οι ιερείς ότι συνέβησαν στις δεκαεφτά του μηνός Αθύρ.

Η μύηση στα αρχαία μυστήρια ήταν ότι και ο μύθος και αντίστοιχος κύριος τρόπος διδασκαλίας. Στις αρχαίες Αιγυπτιακές μυήσεις, ο Μεγάλος ιερέας διηγιόταν την ιστορία της δολοφονίας του Όσιρη, που κάθε Αιγύπτιος την γνώριζε από παιδί.
 Όμοια η κάθε μια ηρωίδα η Σεμέλη, η Δανάη, η Ροιώ αλλά και ο Διόνυσος, ο Περσεύς, ο Οσιρης, ο Τέννης κλπ και η τοποθέτηση τους εντός της λάρνακος, δηλώνουν έν’ είδος  δέσμευσής κατ΄ ουσία.

Δέσμευση δεν είναι τίποτα άλλο από την ανάληψη, τον αποκλεισμό, την απόκληση ή τον συμποδισμό ή τον υφεσμό (λατ. Impedimendum )

Η ανάληψη ταυτόχρονα της υποχρέωσης  μέσω  μιας απαγόρευσης όπου η τιμωρία είναι σκληρή και απάνθρωπη για όσους  την παραβούν.

Όσοι αποκλίνουν στην ουσία μπλοκάρονται, δεσμεύονται και κλείνονται ή φράσσονται ή σφαλίζονται σε θήκες/κιβώτια/ λάρνακες

Λαρνακογυιός θεωρείτε εκτός απ΄ όλους τους παραπάνω και ο Πάν, αν και κατά μια δεύτερη έννοια λαρνακογυιός μπορεί να σημαίνει το στραβοπόδη, ή αυτόν που τα πόδια του έχουν νύχια σαν οπλές …Χηλή/ες
Scholia In Oppianum, Scholia et glossae in cynegetica (scholia vetera et recentiora)
Book 4, scholion 274, line 1

Χηλόν· κιβωτόν. ἄῤῥητον· θυίον (θεον).
….

Scholia In Theocritum, Scholia in Theocritum (scholia vetera)
Prolegomenon-anecdote-poem Syr, section-verse 3, line 4
                                                                            πε ον
π τς Πηνελόπης γεγενσθαι απόλον φη, στι δ απόλος
κα Κομάτας, ο μέμνηται ατς ποιητς ν τος Βουκο-
λικος (VII 83 – 85), τι κατακλεισθέντα ατν ες λάρνακα
θρεψαν μέλισσαι, δι τοτο επεν τι οχ τν Κομάταν λέγω·
<ταυροπάτορα> δ
επεν τν μέλισσαν, πειδ σηπομένων τν ταύρων μελίσσας φασ γίνεσθαι

 ….
τν <Πνα> ο μέν φασιν υἱὸν Πηνελόπης κα πάντων
τν μνηστήρων κα δι τοτο λέγεσθαι κα Πνα· πιμενίδης
δ ν τος ποιήμασι (fgm. 16 Diels Fgm. d. Vorsokr. II3 192)
Δις κα Καλλιστος Πνα κα ρκάδα διδύμους· ρίστιππος
δ ν τος ρκαδικος (fgm. 2 Mueller Fgm. hist gr. IV 327)
KGEAPmT Δις κα νύμφης Ονηίδος.
         ο δ λέγουσιν, [τι δι τοτο  
Πν καλεται,] τι πάτωρ στί, σημεον δ το παντός, θεν
κυρίως προσαγορεύεται Πάν. συνοικειοται δ κα μορφ
ατο τ περιέχοντι· κα τ μν τν κεράτων πομίμημα λίου κα σελήνης μηνίσκους φασν εναι· 


<...> πολλόδωρος δέ φησι τν μν ατόχθονα, τν KE
δ Δις κα <Καλλιστος ... > Κεφαλληνες ν Θήραις τς
ρκαδίας φησ γεννηθναι τν Πνα, ντα Πηνελόπης κα   ρμο υόν. Θεόξενος δ οράνιον τν Πνά φησιν. Διδύμαρχος δέ φησι γηγεν ατν εναι.

Όμως οι παραπάνω μύθοι δηλώνουν όλοι και την μύηση,  στην πρώτη παιδική ηλικία των παιδιών δια μέσου της μύησης μαζί με τους ίδιους τους γονείς τους. Ο Ακρίσιος αντιλήφθηκε το «αμάρτημα» της Δανάης αφού ο μικρός Περσεύς ήταν ήδη σε ηλικία 4-5 ετών και έκανε φασαρία παίζοντας με τα παιχνίδια στο μεταλλικό, χάλκινο υπόγειο δωμάτιο όπου ζούσε η μητέρα του μαζί με την παραμάνα της… Ο Δίας για να μην γίνει αντιληπτός όταν μεγάλωνε στις κορυφές της Ιδης/Ιδας και του Δίκτη είχε για αντιπερισπασμό τους Κουρήτες και τους Κορύβαντες να καλύπτουν με τα όπλα τους και τις τελετές του και τους χορούς τους τα κλάματά του και τις φωνές του καθώς έπαιζε… για να προλάβει να μεγαλώσει πριν τον μάθει ο Κρονος.

Όμοιος μύθος και για τον Διόνυσο αλλά και τον Ζαγρέα τον πρώτο Διόνυσο.

Eutecnius Soph., Paraphrasis in Oppiani cynegetica (fort. auctore Eutecnio)
Page 41, line 2

                                                        Τ
ν γάρ τοι Διόνυσον νήπιον ντα
τρέφει
μν ν θηλς ποσχοσα κα μεταδοσα γάλακτος· κοινωνοσι δέ ο τς παιδοτροφίας Ατονόη τε κα γαύη· ο μν οκοι ν θάμαντος νηπιάζων
τέθραπτο θες, λλ' ν ρήμοις κα ρεσι δυεν νεκεν· τι τε Πενθες τύραννος
πεβούλευε τ παιδ κα τι ρα Δις σύνοικος χαλέπαινε κατ' ατο κα γρίαινε ζηλοτύπως χουσα δι τ περ τν ενν δικεσθαι μάλιστα· τατά τοι κα ν   ξυλίν λάρνακι τν παδα κατακρυψάμεναι κα κλάδοις κα νεβρίσι περιβαλοσαι τν λάρνακα κτύπ τυμπάνων, χ κυμβάλων, ρχήματι κα ψοφήμασι τν κλαυθμν το παιδς φάνιζον το μ κατάδηλον γενέσθαι τος πιβουλεύουσιν· συνωργίαζον δ ταύταις κα συνεβάκχευον κα γυνακες όνιαι κα οτως ες κραν κείναις φιλίαν νκράθησαν, ς κα τς Βοιωτίας κτς πιέναι λάθρα, κα ε τί που κατ το παιδς φέρον κίνδυνον πύθοιντο καταμηνύειν ατίκα τας τέραις κα παρασκευάζειν φυλάςσεσθαι· λλ' ο γρ μελλεν π πολ κατασείειν τς γυνακας τ τοιατα δέη κα φόβητρα, δη γρ πεκφαίνεσθαι κατ μικρν ρχετο τ Διονύσου τεράστια. ατ' ρα κα τν γυναικν χορς τν θεοφόρον ράμεναι λάρνακα κα ν πιθέμεναι τν αγιαλν καταλαμβάνουσι κα θαλαττοπόν πρεσβύτ σύναμα τέκνοις περιτυχοσαι σώζειν κέτευον κα τ κατί διαβιβάζειν ες τν ντιπέραν πειρον· κενος δ τν γυναικν αδεσθες τ σεμνοπρεπς κα ερν ποδέχεται σμενος. δη δ ναγομένων α Διονύσου δυνάμεις περιφανς διεδείκνυντο, χλωρά τε σμίλαξ τς νες νεφύετο κα πρύμνα σελίν κα κιττ κατέστεπτο πάντοθεν· μιλος δ λιέων κφρονες γενόμενοι τ δαιμονί δείματι κ τν πλοίων προαιρέτως θοντο ες θάλατταν κα διεκυβίστων οκ θέλοντες. Τ μν ον μφ τν πλον τοιάδε· ς δ προσέσχον α γυνακες τ γ κα κατήχθησαν ες Εβοιαν, ξενίζονται μν π ποιμένος <τινς>, ς κα Διόνυσον κ το κιβωτίου δεξάμενος νεθρέψατο κόραις Εβοΐσι κα νύμφαις δρύασι συναγελαζόμενον· μείβονται δ τν ξενοδόχον τος παρ' αυτν γαθος, πως δε σκευάζειν κ τς λαίας διδαξάμεναι τολαιον, κα μελισσν ατ θήκας κα μέλιτος γένεσιν ποθέμεναι·

Η λάρνακα είναι το κιβώτιο, η θήκη, η θίσβη,  η λειψανοθήκη, ή η νεκροθήκη, ή θήκη των λειψάνων αντίστοιχο με την τεφροδόχο και την τεφροδόχη, ή την υδρία ή τον κρατήρα … ή ακόμα ακόμα και την αντίστοιχη κίστη των μυστηρίων

Ας προσθέσω και τι αναφέρεται για τον «διαμελισμό» του Διόνυσου Ζαγρέα, στο βιβλίο του Παναγή Λεκατσά «Διόνυσος» (εκδ. Καστανιώτη):

«Η ίδια μορφή, μα με το σκοτεινότερο χρώμα, ανασώζεται μέσα από τη μυστηριακή του υπόσταση, του Ζαγρέα, που με τη νυκτιπολική κι ωμοφαγική του λατρεία του, την είδαμε κιόλας (παρ. 5). Ο μύθος του μας παραδίνεται από πλήθος πηγές, που κατεβαίνουν όλες από την Ορφική Θεογονία. Ο Δίας κ’η μάνα του η Ρέα (που από τον καιρό που τον γέννησε ειπώθηκε Δήμητρα) σμίγουνε μεταμορφωμένοι σε φίδια. Εδώθε γεννιέται η Περσεφόνη, κόρη με κέρατα, με δυο πρόσωπα και με τέσσερα μάτια (φεγγαρικές παραστάσεις). Σμίγοντας κ’ετούτη με τον φιδόμορφο Δία, γεννά ένα βρέφος με κέρατα, τον Ζαγρέα. Ο Δίας θρονιάζει το νήπιο βασιλιά των θεών, δίνοντάς του το σκήπτρο, τον κεραυνό και τη βροχή του. Με τη βασιλεία του Ζαγρέα αρχινά μια νέα περίοδος του κόσμου
. Φύλακες του παιδιού ορίζει ο Απόλλωνας τους Κουρήτες, μα η Ήρα βάζει τους Τιτάνες να ξεγελάσουν με παιγνίδια το παιδί (να παρατήσει τον κεραυνό του;) και να το σκοτώσουν. Τα παιγνίδια είναι ‘ρόμβος’, σβούρα, κούκλες με τα μέλη κινητά, τόπι, καθρέφτης. Είταν η ώρα που κοιτιόνταν στο καθρέφτη το παιδί, που οι Τιτάνες, έχοντας αλείψει με γύψο τα πρόσωπα, χυμήξανε πάνω του με μαχαίρια. Για να ξεφύγει αλλάζει μορφές: γίνεται βρέφος, παληκάρι, έφηβος – Δίας, γέρο-Κρόνος, φίδι με κέρατα, άλογο, τίγρις, ταύρος – του κακού. Η Ήρα δίνει το σύνθημα κ’οι Τιτάνες το κομματιάζουν στην ταυρίσια μορφή του. Ύστερα στήνουν λεβέτι σε τρίποδα, βράζουν τα κομμάτια του, τα καρφώνουν σε σουβλοπήρουνα, τα ψήνουνε, και τα γεύονται κιόλας. Ο Δίας νιώθει ή μαθαίνει το κρίμα τους και, χτυπώντας τους με τ’αστροπελέκι του, τους κατακαίει ή τους ταρταρώνει. Η Αθηνά γλυτώνει την καρδιά του κομματιασμένου παιδιού κι ο Δίας τηνε βάζει σ’ένα γύψινο ομοίωμά του. Η εκδοχή σίγουρα βγαίνει από το κουτί (κίστην) των μυστηρίων του, που θα’κλεινε μέσα την καρδιά του. Για μιαν άλλη, η Ρέα (ή Δήμητρα) ξανασυναρμόζει τα κομμάτια του θεού, κι ο Ζαγρέας ανασταίνεται έτσι. Είναι η γνήσια εκδοχή καθώς μαρτυρούν ομόλογοι μύθοι».
Theognostus Gramm., Canones sive De orthographia
Section 104, line 8

 
ης Ζες, μβριος· υός.

Photius Lexicogr., Scr. Eccl., Theol., Lexicon (ΕΩ)
Alphabetic letter upsilon, Page 616, line 11

<
ειον>: χοίρειον.
<
ης>: πίθετον Διονύσου, ς Κλείδημος· πειδ,
 
φησν, πιτελομεν τς θυσίας ατ, καθ' ν θες
 
ει χρόνον· δ Φερεκύδης τν Σεμέλην ην λέ-
 
γεσθαι, κα τς το Διονύσου τροφος άδας· ρι-
 
στοφάνης δ συγκαταλέγει ξενικος θεος τν ην.


Photius Lexicogr., Scr. Eccl., Theol., Lexicon (
ΕΩ)
Alphabetic letter upsilon, Page 616, line 19

<
ης>: το Σαβαζίου πίκλησις.

Hesychius Lexicogr., Lexicon (ΠΩ)
Alphabetic letter upsilon, entry 112, line 1

<
ης>· Ζες μβριος
<
ησον>· σάλευσον

Lexica Segueriana, Glossae rhetoricae (e cod. Coislin. 345)
Alphabetic entry alpha, page 207, line 25

<
της ης>: τ μν ης υός, τ δ της θες βάζιος.

Ο Διόνυσος – στο κείμενο περί Ίσιδος και Οσιρίδος, ταυτίζεται με τον ΥΗΝ τον κύριο της υγρής φύσεως και ο ‘Οσιρης ονομάζετε από τους ιερείς ως ΥΣΙΡΗΣ που διατελεί και ως θεός της φύσεως αλλά και της ευρέσεως …

κα γρ λληνες τν το σπέρματος πρόεσιν πουσίαν καλοσι κα συνουσίαν τν μξιν, κα τν υἱὸν π το δατος κα το σαι, κα τν Διόνυσον ’ην’ ς κύριον τς γρς φύσεως οχ τερον ντα το σίριδος· κα γρ τν σιριν λλάνικος (FGrHist. 3 fr. 176) σιριν οικεν κηκοέναι π τν ερέων λεγόμενον· οτω γρ νομάζων διατελε τν θεόν, εκότως π τς φύσεως κα τς ερέσεως. 
(Plutarchus Biogr., Phil., De Iside et Osiride (351c-384c) Stephanus page 364, section D, line 7 )



Όμως  Κιβωτός (Ark, arche ) και λάρνακα είναι και η Κιβωτός της Διαθήκης αλλά και η ΑΡΚ – Αργώ … NaukA  στα σανσκριτικά είναι η ΑRK (ship) ενώ
η ΑRKA στα σανσκριτικά σημαίνει και συμβολίζει  όσα σχετίζονται με τον ΗΛΙΟ και το ΠΥΡ, η ακτίδα, η φωτιά, η λάμψη του κεραυνού, η ηλιαχτίδα, η λάμψη του κρύσταλλου, η Μέρα της Κυριακή αφιερωμένη στον ήλιο – κλπ.


Οι λάρνακες/Κιβωτοί κλπ λειτουργούν ως σύμβολο της ανθρώπινης προσωπικότητας που δεν χάνεται δια του θανάτου, είναι η μυστική ανάσταση του μύστη, όταν προηγουμένως έχει περάσει από τις θύρες του «μυητικού» θανάτου. Γι αυτόν τον λόγο η Λάρνακα, Κιβωτός αλλά και  η Αργώ συναντάτε σ΄όλα τα μυστήρια όπου ως φέρετρο ή παστός δέχεται τον μυούμενο θνήσκοντα εν αυτώ, συμβολικώς δια να αναστηθεί με απ’  ολίγον ως μύστης πλέον εις την νέα του ζωή. Μια δεύτερη πνευματική γέννηση. 

Όμοια σύμβολα εκτός από τις λάρνακες είναι το σπήλαιο, το φέρετρο, η ακόμα και ο Λουτήρ, ή ο Κρατήρα της ανανεώσεως της ζωής, και κάθε δοχείο όπου μέσα του ο μυούμενος μπορεί να  δια-σπασθεί και να ανανεωθεί …Όπως και η κίστη των ελευσίνιων μυστηρίων, ή η Πάνδροσος που χρησιμοποιείται για τον Εριχθόνιο … αλλά αυτό είναι άλλη ιστορία/ανάλυση σε κάποιο μελλοντικό κείμενο
 Όμοια και τα εξ αργύρου κοσμήματα, φυλάσσονται εις ειδικήν κοσμηματοθήκην ή αργυροθήκην, καλουμένην στα Λατινικά = Δωρικά arca (ή arcula, η μικρά).

 Εκ της λέξεως ταύτης και το φυλασσόμενον, άρα μυστικόν, καλείται Arcanum (εξ ου και η Μεγάλη και Μικρή Αρκάνα στα Tarot) αλλά και γενικώτρα η κίστη, η θήκη, το κιβώτιον καλούνται arca. Η χωρική έννοια της σμικρότητος της αργυροθήκης οδηγεί στην έννοια της στενότητος κι έτσι η λέξη arca προσλαμβάνει την έννοια της στενής φυλακής και, κατά λογικήν επέκτασιν, του φερέτρου, όπου συνήθως  καταλήγει η στενή, δηλαδή αυστηρή φυλάκισις, κι έτσι εξηγείται η ονομασία Μπανί Νας ή Μπανάτ Νας = κόρη ή κόραι του φερέτρου στον Ιώβ και ΜπενάρΝας ελ – σογκρά = κόραι του μικρού φερέτρου (Banat al Naash al Sughra)στα αραβικά η ονομασία τηςΜικράς Άρκτου.

Από την ελλ. λέξη αργόν = λαμπερό, φωτεινό λευκό, παράγεται η λ. άργυρος, το γνωστόν αυτοφυές ορυκτόν, το ασήμι, δηλ. το μέταλλον το οποίον αντιστοιχεί, αστρολογικώς στον πλανήτη Σελήνη ή Μήνη, την Diana Nocturna των Λατίνων, κυβερνήτου του ζωδίου του Καρκίνου, κυβερνωμένου υπό της θεάς Αρτέμιδος ή Dianae

Arca στα λατινικά ένας χώρος για την φύλαξη, το στήθος, κουτί
Η λατινική φράση Arca -Archa έχει πολλές σημασίες, κυρίως όπως  Στήθος, κουτί, κουτί για χρήματα, φέρετρο, κελί
Arca archa με συνώνυμα τη λέξη  Armarium
Η Λατινική = Δωρική λέξη acra, επί της εννοίας της οποίας γίνεται λόγος, δηλώνει και την θήκην ή κιβώτιον και το φέρετρον, εννοίας υποδηλουμένας δια της αυτής λέξεως θίσβη ή θήβα, ήτοι της πρωτευούσης της Βοιωτίας, η οποία εις τον αρχαίον τύπον ΘΗΒΑΙ, ψηφίζει 30, όσον και η λέξις ΙΔΕΑΙ, και δηλώνει την  γενικήν ροήν των Ιόντων (Κατιόντων και Ανιόντων) εις το Σύμπαν, καθ’ ην αι Ιδέαι ή Ψυχαί κατέρχονται εκ της Βορείας Πύλης ή Ζώδιον του Καρκίνου φυλακιζόμεναι ή υπνωττούσαι ή νεκρούμεναι εντός της φυλακής ή φερέτρου, του υλικού σώματος, εκ του οποίου ανίστανται ή ελευθερώνονται εκ της Νότιας Πύλης ή Ζωδίου του Αιγόκερω δια του Θείου Λόγου ή Ιησού, καταβάλλοντος ως αντίλυτρον το αίμα Του και προδιδομένου αντί 30 αργυρίων ή αργυρών, φυλασσομένων, ως γνωστόν, εις την arcam δηλαδή αργυροθήκην ή φέρετρον, και χρησιμοποιουμένων δια την αγοράν του νεκροταφείου ή Θηβών, όπερ καλείται περιφραστικώς μεν Αγρός του Κεραμέως, μονολεκτικώς δε Κεραμικός. 

 http://www.os3.gr/arhive_taxidi/enas_tayros_stin_mesogeio/Europi-tayros1.jpg

Etymologicum Magnum, Etymologicum magnum
Kallierges
page 450, line 42  <Θήβα>: Συριστ λέγεται βος· θεν κλήθησαν
α
Θβαι π το Κάδμου κτισθεσαι, τι ζητν
τν δελφν χρησμν λαβε κατοικσαι που
βος αυτν καταθήσει.

Hesychius Lexicogr., Lexicon (ΑΟ)
Alphabetic letter theta, entry 452, line 1

*<Θηβαοι>· θνος <Βοιωτίας> ASn
<Θήβανις>· νεμος
<Θηβάνας>· [θήρα] κ το Πλακίου κόλπου πνέουσα <ζάλη>
theta.452.1
*<Θήβη>· πόλις Βοιωτίας (Δ 378 ..) r. n [κα κιβώτιον (Exod.  2,3 v. l.)]
βος>· θαμα Sʹ s
†<θηγή>· θήκη. θέσις. τάξις Sʹ s

Hesychius Lexicogr., Lexicon (ΑΟ)
Alphabetic letter theta, entry 500, line 1

μα>· θήκη. τάφος r. νάθημα. Σοφοκλς Σαλμωνε (fr. 498)  

Suda, Lexicon
Alphabetic letter upsilon, entry 677, line 2

<σθης:> βροχή. κα <σθησαν.> ρόδοτος· σθησαν γρ τότε
Θβαι, οδαμ πρότερον σθεσαι· πε ν Αγύπτ δοκε μ ειν.

<Θηβαΐς:> χώρα.
βαι:> τόπος. κα <Θηβαος.
Θηβαίη πόλις…
και:> α σοροί. δι δ ξύλων πορίαν τς θήκας τν πέριξ
τεθαμμένων νορύσσοντες κείνοις ς τ ναγκαα χρντο.

 Ετσι η Θήβα ή οι εφτάπυλες Θήβες δηλώνουν τις θήκες, τους τάφους, τα θαύματα αλλά και τα …βόδια

Scholia In Lycophronem, Scholia in Lycophronem (scholia vetera et recentiora partim Isaac et Joannis Tzetzae)
Scholion 1206, line 20

γυγος ρχαος βασιλες Θηβν φ' ο κα γύγιαι πύλαι ν Θήβαις.
 
γυγίη Θήβη (D P 249). λλος δ πάλιν στορικς γρά-
φει· Ζες Θήβ μιγες Αγυπτον γενν, ο θυγάτηρ Κάρχος,
φ' ν τε τς Αγύπτου πόλις Θήβη κλήθη κα Καρ-
χηδν νσος. κα γυγος Θηβν Αγυπτίων ν βασιλες
θεν Κάδμος πάρχων λθν ν λλάδι τς πταπύλους  
κτισε κα γυγίας πύλας κάλεσε πάντα ποιήσας ες νομα
τν Αγυπτίων Θηβν. λλοι δ π τς σφαγιασθείσης
π το Κάδμου βοός φασι Θήβην τν πτάπυλον κληθναι.
θήβη γρ βος κατ Σύρους. μαρτυρε δ σν λλοις κα
Περιηγητς τς Αγυπτίας Θήβας λέγων γυγίας καλεσθαι· φησ γρ οτω  οτος δ Λυκόφρων
 
Η ιστορία όμως του ‘Οσιρη ή του Διονύσου/Περσέα κλπ έχει και την αντίστοιχη αντιγραφή της με την ιστορία του βρέφους Μω-υσέως - Η ετυμολογία του ονόματος του αποτελεί αμφιλεγόμενο ζήτημα μεταξύ των μελετητών. Στην εβραϊκή, Μωυσής σημαίνει  «Αυτός που Ανασύρθηκε, που Σώθηκε από το Νερό» αλλά και «Εκείνος που Ανασύρει» (καθώς η ρηματική μορφή του ονόματος είναι ενεργητική, πιθανόν για να δοθεί έμφαση στο έργο που επρόκειτο να κάνει ο Μωυσής. Ο ιστορικός Φλάβιος Ιώσηπος ισχυριζόταν ότι το όνομα αυτό αποτελούσε συνδυασμό δύο αιγυπτιακών λέξεων που σημαίνουν «νερό» και «σωσμένος»
.
·  Φλάβιος Ιώσηπος, Ιουδαϊκές Αρχαιότητες ΙΙ.9.6: «Κπʹ ατν τν πίκλησιν ταύτην τν συμβεβηκότων θετο ες τν ποταμν μπεσόντι: τ γρ δωρ μυ Αγύπτιοι καλοσιν, σς δ τος [ξ δατος] σωθέντας. συνθέντες ον ξ μφοτέρων τν προσηγορίαν ατ ταύτην τίθενται».


 Παρόμοια και σήμερα, ορισμένοι μελετητές πιστεύουν ότι το όνομα Μωυσής έχει αιγυπτιακή προέλευση αλλά ότι πιθανότατα σημαίνει  «Γιος, Παιδί.

Η γέννηση και η σωτηρία του Μωϋσή (ΕΞΟΔΟΣ κεφ. 2.1-2.11)
                                    κα ν γαστρ λαβε κα τεκεν ρσεν· δόντες δ ατ στεον σκέπασαν ατ μνας τρες. πε δ οκ δύναντο ατ τι κρύπτειν, λαβεν ατ μήτηρ ατο θβιν κα κατέχρισεν ατν σφαλτοπίσσ κα νέβαλε τ παιδίον ες ατν κα θηκεν ατν ες τ λος παρ τν ποταμόν κα κατεσκόπευεν δελφ ατο μακρόθεν μαθεν, τί τ ποβησόμενον ατ. κατέβη δ θυγάτηρ Φαρα λούσασθαι π τν ποταμόν, κα α βραι ατς παρεπορεύοντο παρ τν ποταμόν. κα δοσα τν θβιν ν τ λει, ποστείλασα τν βραν νείλατο ατήν. νοίξασα δ ρ παιδίον κλαον ν τ θίβει, κα φείσατο ατο θυγάτηρ Φαρα κα φη· π τν παιδίων τν βραίων τοτο…
                                    δρυνθέντος δ το παιδίου, εσήγαγεν ατ πρς τν θυγατέρα Φαραώ, κα γενήθη ατ ες υόν· πωνόμασε δ τ νομα ατο Μωυσν λέγουσα· κ το δατος ατν νειλόμην.


Συνεχίζετε